J(日本語翻訳)TBSニュースが伝える李・トランプ会談

 <拙訳>


トランプ、李大統領に「偉大な指導者…···完全な米国の支援を受ける」
一分以内
入力 2025.08.26 06:38
修正 2025.08.26 07:45

チャン·ヨンジュン記者

アメリカのドナルド·トランプ大統領がイ·ジェミョン大統領との韓米首脳会談で、「あなたはアメリカから完全な支援を受けることになるだろう」と述べ、信頼と友好的な関係を強調しました。

大統領室のカン·ユジョン報道官は25日(現地時間)、ワシントンDCの韓国プレスセンターで開かれたブリーフィングでこのように伝えました。

カン報道官によると、トランプ大統領は李大統領に向けて、「あなたは戦士だ」、「あなたはアメリカから完全な支援を受けることになるだろう」という表現を何度も繰り返し、親しみを示しました。

またトランプ大統領が「あなたは偉大な人であり、偉大な指導者だ。 韓国はあなたと共に、より高い所で驚くべき未来を持つことになるだろう。 姜報道官は、「私はいつもあなたと一緒にいる」というメッセージを直接作成し、李大統領に伝えたとしました。

トランプ大統領はこの日の会談が予定より長く続いた後も物足りなさを表わし「すごい進展だ。 すごい人たち、すごい交渉だった」と言って李大統領と挨拶を交わしました。


<原文>

트럼프, 이 대통령에 "위대한 지도자...완전한 미국 지원 받을 것"

1분 이내

입력 2025.08.26 06:38

수정 2025.08.26 07:45


장영준 기자


도널드 트럼프 미국 대통령이 이재명 대통령과의 한미 정상회담에서 "당신은 미국으로부터 완전한 지원을 받게 될 것"이라며 신뢰와 우호적 관계를 강조했습니다.


강유정 대통령실 대변인은 25일(현지시각) 워싱턴DC 한국프레스센터에서 열린 브리핑에서 이같이 전했습니다.


강 대변인에 따르면 트럼프 대통령은 이 대통령을 향해 "당신은 전사다", "당신은 미국으로부터 완전한 지원을 받게 될 것이다"라는 표현을 여러 차례 반복하며 친밀감을 드러냈습니다.


또한 트럼프 대통령이 '당신은 위대한 사람이고, 위대한 지도자다. 한국은 당신과 함께 더 높은 곳에서 놀라운 미래를 갖게 될 것이다. 난 언제나 당신과 함께 있다'라는 메시지를 직접 작성해 이 대통령에게 전달했다고 강 대변인은 밝혔습니다.


트럼프 대통령은 이날 회담이 예정보다 길게 이어진 뒤에도 아쉬움을 표하며 "대단한 진전이다. 대단한 사람들, 대단한 협상이었다"라고 말하며 이 대통령과 인사를 나눴습니다.

コメント

このブログの人気の投稿

京日本語翻訳)郷新聞記事ー李大統領とトランプ大統領会談

(日本語翻訳)ハンギョレ新聞が報道する李・トランプ会談

日本経済新聞インタビュー記事「李赫 駐日韓国大使」は読みごたえあり